<Header>
<Author: 李頎>
<Title: 崔五六圖屏風各賦一物得烏孫佩刀>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 唐詩選　上>
<Translator: 斎藤晌>
<style: 現代文有假名>
<style2: 日本現代譯文附假名標注>
<TranslatedTitle: 崔五丈が圖屏風、烏孫の 佩刀を賦し得たり。 >
<BookPage: 123>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
烏孫腰間佩兩刀，
刃可吹毛錦爲帶。
握手枕宿穹廬室，
馬上割飛翳螉塞。
執之魍魎誰能前，
氣凜清風沙漠邊。
磨用陰山一片玉，
洗將胡地獨流泉。
主人屏風寫奇狀，
鐵鞘金鐶儼相向。
回頭瞪目時一看，
使予心在江湖上。
<End Poem>
<Translation>
烏孫（うそん）　腰間（えうかん）に兩刀（りゃうたう）を佩（お）ぶ。
刃（たいば）は毛（け）を吹（ふ）く可（べ）く　錦（にしき）を帶（おび）と爲（な）す。 
握中（あくちゅう）枕宿（ちんしゅく）す　穹廬（きゅうろ）の室（しつ）。
馬上（ばじゃう）割飛（かつび）す　蠮螉塞（えいをうさい）。
之（これ）を執（と）らば　魍魎（まうりゃう） 誰（たれ）か能（よ）く前（すす）まん。
氣（き）は凛（りん）たり、清風（せいふう）沙漠（さばく）の邊（へん）。
磨（みが）くには陰山（いんざん）一片（いつべん）の玉（ぎょく）を用（もち）ひ、 
洗（あら）ふに胡地（こち）獨流（どくりう）の泉（いづみ）を將（も）ってす。 
主人（しゅじん）の屏風（びゃうぶ）　奇狀（きじゃう）を寫（うつ）す。 
鐵鞘（てつせう）金環（きんくわん）儼（げん）として相向（あひむか）ふ。 
頭（かうべ）を囘（めぐ）らし目（め）を瞪（みは）りて時（とき）に一看（いつかん）すれば
予（よ）が心（こころ）をして江湖（かうこ）の上（うへ）に在（あ）らしむ。 
<End Translation>